Com vaig aprendre llatí en 4 mesos

Sigui per a una feina, per anar a viure a un altre país, per accedir a uns estudis, per a un nou projecte, un viatge o fins i tot per una història d'amor, molta gent hem tingut algun cop (o més d'un) la necessitat de donar una empenta ràpida a una llengua estrangera.
man-in-red-crew-neck-shirt-wearing-black-framed-eyeglasses-3928268

Com pots fer una apretada intensiva al teu nivell en un idioma? Avui us explico com vaig haver d'aprendre, des de zero, tot el llatí que vaig poder només en 4 mesos. Explicant-vos aquesta experiència, amb encerts i errors, analitzarem què va funcionar i què no, quines van ser les claus per arribar tan preparat com vaig poder a l'examen final, i què de tot això et serà útil a tu per tal de millorar. Spoiler alert: ho vaig aconseguir.

Per què?

Als 24 anys se'm va acudir estudiar Filologia Anglesa. En aquella època combinava feinetes de tècnic de so i de professor d'anglès en una acadèmia, amb el Rock'n'Roll. Havia decidit que m'encantava ensenyar i que, per fer-ho bé, m'havia de formar. Tornar a la universitat els matins no sonava tan malament. 

Tot molt bé fins que el primer dia vaig descobrir que m'esperaven algunes sorpreses.

True Story en format guió de pel·lícula:

UNIVERSITAT DE BARCELONA. UNA AULA VELLA D'AQUELLES AMB GRADERIES EMPINADES PLENES D'ALUMNES. Entra el professor.

PROFESSOR

Ave discipuli, benvinguts a l'assignatura de Llatí. Donaré per suposat que tothom d'aquí ha fet 2 anys de llatí al batxillerat. Ho hagafarem des del nivell de selectivitat. L'avaluació consistirà en un examen de traducció al final del semestre, sense diccionaris ni apunts. Hi ha algú a classe que no hagi fet mai llatí?
Tothom mira al seu voltant. Quatre mans disperses, de la meitat cap enrere de l'aula, s'aixequen tímidament.  En la resta d'alumnes, una varietat d'expressions de curiositat, autosatisfacció, empatia, desdeny.  En els al·ludits, de primeres alguna cara de confusió, de desesperació. Però al cap de poc, també ens envaeix quelcom que sembla motivació, una mica de Go Get Them Tiger! un Challenge Accepted!
challenge accepted meme

S'acostaven corbes. Tots els estudiants que començàvem estudis de lletres havíem de fer alguna llengua clàssica i jo vaig escollir el llatí, pensant que em seria més útil que l'alternativa, el grec clàssic. El que no havia previst és que la majoria d'estudiants venien de fer dos anys de llatí al batxillerat i que probablement començaríem des d'allà.

I jo, doncs, ja feia anys que no estudiava, my friends, em dedicava al so i a la tecnologia. Matemàtiques, acústica, electrònica, música, sí. Però de llatí no n'havia fet mai a la vida. Tocava arremangar-me.

Què vaig fer?

Llavors encara no tenia més que intuïcions sobre com funcionava això de l'aprenentatge d'idiomes, així que ho vaig fer tot seguint aquesta intuïció, o per recomanacions del meu entorn. Vaja, com la majoria. I també com tothom vaig fer coses més, i menys, encertades. Som-hi! 

No tenia temps per perdre. Vaig imprimir tots els apunts disponibles, vaig comprar un diccionari per a estudiants, un mètode de llatí, i anava a totes les classes que podia. Tot sota control.

Vaig començar a estudiar gramàtica i a prendre'm taules de declinacions. Jo per casa recitant rosa rosae rosam rosas rosae rosarum rosae rosis … un pal, per a mí i per a qui convisqués amb mi. 

Em vaig aprendre les declinacions i, diccionari en mà, em vaig posar a fer traduccions. Moltes traduccions. Però clar, per molta gramàtica, sintaxi i declinacions que tingués als apunts, ho havia de buscar tot al diccionari, tota l'estona. Anava molt lent. Un pal, també.

Llavors vaig recordar les fatídiques paraules «examen de traducció sense diccionaris ni apunts». I vaig arribar a dues conclusions. La primera era clara: havia d'aprendre vocabulari. La segona: no podria estudiar tota la gramàtica que necessitava a temps per als exàmens. 

Em calia un altre pla. Un pla que em permetés funcionar de forma més natural amb el llatí, com qui aprèn una llengua moderna, o com si fos un nen petit. Necessitava guanyar prou intuïció amb el llatí, per complementar la gramàtica i el vocabulari que pogués arribar a estudiar abans de l'examen.

Comunicació i immersió

Era una mica complicat conèixer a Barcelona un grup de gent amb qui parlar llatí, i encara ho era més trobar una màquina del temps i marxar a la Roma Clàssica. Tot i això, vaig trobar altres maneres d'augmentar la meva exposició al llatí. 

Vaig descobrir que podia posar Facebook en llatí. Pel que sembla, aquesta possibilitat ja no existeix, però llavors Facebook oferia algunes curiositat en la selecció d'idioma. Entre altres, l'anglès pirata i el llatí clàssic. Així, enlloc de clickar Like o m'agrada posaves un Arrr o, en el meu cas, un Mihi placet. El que sí que us deixa fer Facebook ara és fer servir el sempre còmode anglès UpSideDown. Extremadament útil.

Facebook English Upsidedown

Una altra cosa va ser torbar traduccions al llatí de textos que ha conegués o de què tingués la versió en català. Molts textos antics, obres de teatre i algun fragment d'algun text científic que conegués, o traduccions oficials o fan-made de textos moderns. Heu vist els còmics d'Astèrix i Obèlix en llatí? Heu sentit l'Scar, del Rei Lleó, cantant en llatí? Tant de bo hagués trobat aquesta última en el seu moment.

La idea darrera de tot això: estar en contacte amb estímuls de què pogués aprendre alguna cosa, el màxim de temps possible. 

Però la clau per adquirir una llengua és tant en la comprensió com en la producció. Així que llegir-ho tot en veu alta va ser una bona manera de fixar-me en més detalls i practicar, fins que vaig poder tenir alguna conversa amb el professor. Perdre la vergonya, una altra clau per tenir èxit a l'aprendre un idioma.

De tot el que vaig fer, aquesta és la part del meu aprenentatge que més impacte va tenir, especialment a llarg termini, sobre el llatí que ara, més d'una dècada després, pugui saber.

Vocabulari per a l'examen

Tot i que a base de llegir ja estava aprenent força vocabulari, especialment, les formes i expressions més comunes. M'havia d'assegurar que aprenia tot el vocabulari específic que podia sortir a l'examen. Així que em vaig fer unes flashcards amb post-its amb tot el vocabulari i em vaig posar a fer el que tothom coneix com a empollar.

A cada post-it hi havia, per una banda la paraula en llatí, i la traducció a l'altra. Fàcil. Totes en una pila, llegir la paraula en llatí, dir-ne la traducció. Si l'encertava, descartada de la pila. Si fallava, a sota la pila, i fins que tornés a sortir. Al final us deixo un dels milers de vídeos que podeu trobar sobre com fer millors flashcards i com fer-les servir millor.

Vaig fer això milers de vegades amb tot el vocabulari, traduïnt del llatí i cap al llatí. I les que no aconseguia recordar ni de conya, les enganxava per casa per anar-me-les trobant per sorpresa, en plan pregunta ninja.

Mirat en perspectiva, la majoria d'aquell vocabulari em va servir per a l'examen, però el vaig oblidar al cap de poc temps. Ara no recordo cap de les paraules que hi havia a les flashcards. Per a això, i probablement només per a això, m'hagués servit alguna aplicació estil Duolingo (si hagués existit, ja que ara incorpora el llatí) o Rosetta Stone, si hagués incorporat el llatí entre els idiomes que permet estudiar. Un altre dia us parlaré d'apps per a aprendre idiomes, les meves preferides i per a què serveixen i per a què no.

Estudiar gramàtica

Tot això no vol dir que deixés d'estudiar gramàtica. Però sí que vag canviar molt quina gramàtica estudiava i quin percentatge del meu temps d'aprenentatge hi dedicava. Vaig començar a investigar només aquella gramàtica que podia resoldre dubtes que tenia quan llegia algun text que no acabava d'entendre, i que no semblés molt més complicat del que ja començava a dominar. 

En lloc d'intentar aprendre tot el totxo d'apunts que havia imprès, era molt més interessant i infinitament més efectiu aprendre gramàtica perquè m'era útil per entendre alguna cosa que jo volgués entendre.

¡Incís a tall d'exemple!

On apareien Maximus Decimus Meridius de Gladiator, Astèrix i Obèlix, Espartac  i, com a bonus, una mica d'història del castellà.

Per exemple, els gladiadors saludant el Cèsar a Gladiator o a les pel·lícules animades d'Astèrix i Obèlix::

Gladiators: Ave Caesar! Morituri te salutant! Asterix and Obelix: Hi Julius, old boy!

Veient les traduccions "els que moriran us saliden" (Espartac) o "we who are about to die salute you" (Gladiator) semblava que no hi havia manera literal de traduir morituri. Així vaig aprendre que en llatí hi havia una cosa anomenada participi de futur. Participi de futur, paraulota al canto! Fàcil, Del verb morir, el participi és estar mort, i parlant del futur ve a ser el que morirà, que haurà mort.  

Però això ho tenim en altres llengües? En castellà sí, encara que l'ús del participi de futur es va anar perdent, ens queden paraules amb aquest significat. Un temps venidero és un que vindrà, que en algun moment haurà vingut.

Fi de l'incís i de la meva excusa per posar Astèrix i Obèlix, i Gladiator al blog.

Hi va haver parts de la gramàtica que no vaig saber explicar amb aquest sistema? Sí, moltes. Però no em preocupava. Vaig haver d'estudiar gramàtica que no m'era rellevant? Sí, tot el que hi hagués al temari i que no hagués trobat a les lectures. 

Però vist en perspectiva, les úniques coses que recordo són les que vaig estudiar perquè m'eren rellevants, perquè eren aprenentatges significatius per a mi. També m'hagués anat bé tenir ajuda individual. Al capdevall, hauria resolt (o desestimat) moltes coses molt abans amb algú que mentoritzés el meu procés, un professor o acompanyant lingüístic.

Per què va funcionar?

En aquest procés, vaig fer algunes coses millor i altres pitjor. Vegem què va funcionar i per què.

Comunicació

Adquirir un idioma vol dir poder-lo fer servir per comunicar-te. Aquí és on han d'anar dirigits els esforços.

Quan vaig començar a estudiar llatí, aprenia com funcionava. Podia explicar estructures, gramàtica, declinacións i coses així. Però no podia fer-lo servir per a res, i el nostre cervell tendeix a oblidar les coses que no serveixen per a res. Un altre dia ja parlarem de la quantitat de dades inútils i lletres de cançons de dibuixos animants que sí que ens queden gravades perfectament. Tendim a recordar el que ens emociona, el que ens sembla important, el que ens ha permès resoldre un problema, els fracassos, la vergonya, etc. Això si que li sembla útil al cervell. A fi de comptes, no volem trobar-nos 10 cops amb un mateix problema i, per sort, el nostre cervell està programat per ajudar-nos-hi. Per això el meu cervell recorda la meva primera classe de llatí, la gramàtica que hi ha darrera de morituri te salutan, i on són uns quants secrets del Super Mario de la Game Boy.

Voler-nos expressar i comprendre els missatges que ens arriben és quelcom inherent en nosaltres, i sembla que el nostre cervell s'ha fet per a això. Al cap i a la fi, ningú ha de convèncer cap bebé per aprendre la llengua o llengües que es parlen al seu voltant. Sembla ser també que el missatge és el que ens porta a adquirir un idioma, més que el que poguem estudiar sobre l'idioma.

En el repte assequible hi trobem l'aprenentatge significatiu

No aprendràs massa d'un text (o vídeo o àudio) massa fàcil, on entenguis absolutament tot, ni d'un text massa difícil, on et perdis cada dues paraules. El més efectiu és fer servir textos on entenguis algunes coses, en què puguis fer-te una idea de què s'hi explica, sense arribar a entendre-ho tot. L'aprenentatge significatiu es dona quan se'ns presenta nova informació que podem connectar amb allò que ja sabem, i que podem transferir a altres situacions. En resum, el teu nivell i una mica més, i que et sigui útil per a altres coses. Aquí rauen el repte i l'aprenentatge. 

Ara, un text pot arribar a ser efectiu per diversos factors: 

  1. Perquè el text s'adapta al teu nivell en l'idioma que aprens. El meu nivell de llatí era zero, així que vaig trigar a arribar a aquesta fase. 

 

  1. Perquè ja saps què explica el text abans de llegir-lo. En el meu cas, els còmics d'Astèrix i els textos traduïts. Un dia us explico la història d'algú que va aprendre anglès mirant-se tots els episodis de Friends una pila de cops seguits. 

 

  1. Perquè hi ha altra informació que t'ajuda a desxifrar el missatge. Si estàs començant i llegeixes contes infantils, les il·lustracions t'explicaran quasi més coses que el text, i alhora el faran molt més accessible.

 

A més, tornar a llegir els textos, tornar a veure algun vídeo, o repetir una petita conversa amb el professor va ser útil. En revisar coses anteriors, m'adonava que ja entenia més coses i que anava millorant. Era un checkpoint motivador i útil alhora. Quan dominava alguna cosa nova llegint un Astèrix, sempre hi havia alguna cosa nova en què fixar-se i aprendre. Sense parlar del plaer de rellegir un còmic d'Astèrix per enèsima vegada, és clar.

Estudio gramàtica perquè vull

Massa sovint, la gramàtica acaba apareixent a les nostres vides en forma de quadre explicatiu descontextualitzat i només perquè el llibre de text que fem servir diu que ara toca aquesta part específica de la gramàtica. Tot llibre d'anglès de nivells intermedis que es faci valdre des de finals dels 80s fins ara segueix un patró similar. Unit 1: present simple and present continuous. Unit 2: past simple Unit 3: past simple and past continuous Unit 4: future with will. Menteixo, tots els llibres no, pero moooooooolts sí.

Això és dolent? No. Està organitzat, és clar i és accessibe. És sistemàtic. Molt útil per organitzar estudiants en nivells i grups, i per fer exàmens basats en aquest contingut. 

Però per norma general, la nostra motivació no funcionarà de forma sistemàtica i estructurada. Això farà que molt de que hi ha al temari del llibre no ens arribi de forma realment significativa. 

De fet, sembla que, en efecte, la forma més efectiva d'aprendre coses sobre la forma del llenguatge (les formes dels verbs en diferents temps, estructures gramaticals, etc.) és fixar-se en això quan apareix el dubte, quan l'estudiant veu que ho necessita per millorar el que ja pot fer amb l'idioma i pot connectar-ho amb coneixements previs. Quan saber allò l'ajudarà a fer que missatge arribi millor. Altre cop, quan això hagi de resultar en un aprenentatge significatiu.

Què pots fer tu?

Abans de posar-nos amb recomanacions, hem de tenir en compte una cosa. A l'exemple que us he posat, el meu objectiu era passar un examen molt específic començant de 0. Segurament, els teus objectius siguin uns altres: millorar la fluïdesa, la seguretat, treure't un certificat per a una feina o estudis, etc. Per a objectius diferents, caldrà centrar-se en aspectes específics de la nostra adquisició de la llengua. Tenint això en compte, vegem quines recomanacions que sí que et seran útils podem treure d'aquest exemple.

Incorpora-ho al teu dia a dia

Les claus per aprendre un idioma estan en el temps que hi dediquem i la qualitat d'aquest temps. Qui ens prometi que aprendrem anglès en dues setmanes menteix, full stop, i l'únic que aconseguirà és frustrar-nos.

Aprendràs més, com més hores estiguis en contacte amb l'idioma, com més conscient siguis del que estàs aprenent i com més necessari aconsegueixis que l'idioma sigui per al teu dia a dia. 

Posa el teu voltant en anglès: l'ordinador, el mòbil, les xarxes socials, assistents de veu, el GPS del cotxe, videojocs, idioma per defecte de Netflix, HBO, Amazon Disney, el que sigui! Llegeix aquells documents de la feina en anglès, digues-li a Google que et doni resultats en anglès. No només sovint trobaràs més informació, sinó que t'acostumaràs a fer servir l'anglès com a part del teu dia a dia. Hi haurà coses que no entendràs? Sí, però cada cop menys, i aniràs prenent consciència del teu aprenentatge. I bé, si un dia et perds perquè el GPS en anglès pronuncia fatal els noms dels carrers, el teu anglès es mereix 10 minuts de camí extres algun dia, oi?

Cambiar el idioma de las búsquedas

Un cop t'has motivat a aprendre, que no t'ho arruïnin uns exercissis avorrits. Si aprendre anglès ha de ser part del teu dia a dia, t'ha d'agradar el que facis. Mira les pel·lícules que t'agraden un cop i un altre, juga en anglès, practica el teu hobby, troba un professor amb qui t'ho passis bé parlant. 

Si t'agrada el tenis, troba la manera de veure partits narrats en anglès. Si t'has aficionat al macramé, busca macrame knots, en anglès, i aficiona't a blogs i canals en anglès. Si el que t va és veure unboxings a youtube, que siguin en anglès. T'encanta la música? Practica amb Lyricstraining. I si t'encanta participa a fòrums, comentar vídeos i posts, intenta fer-ho en anglès tant com puguis. Ara mateix, ja, t'animo a comentar aquí en anglès, o en qualsevol altre idioma que estiguis aprenent.

No sabria quantificar quant vaig aprendre de petit amb pel·lícules, videojocs i jocs de cartes col·leccionables que estaven en anglès. Es pot dir que no tenia altre remei que aprendre anglès, però crec que s'explica millor dient que el meu jo preadolescent veia que l'anglès li era molt útil per tal de gaudir més de totes aquelles coses que tant li agradaven.

Com els idiomes, hi ha moltes coses que hem après que no ens agradaven, només perquè no ens va agradar com ens les ensenyaven a l'escola. Si els exercissis de gramàtica i les mateixes 20 temàtiques que apareixen a tots els llibres no ens posen, correm el risc d'associar l'idioma només amb aquestes coses que no ens agraden o no ens fan gaudir. 

Assegura't que gaudeixes fent servir l'anglès!

Estudia, però de forma útil

Estudiar anglès et permetrà accelerar molt el teu aprenentatge i t'ajudarà a ordenar totes aquelles intuïcions que vagis adquirint en fer servir l'anglès per a totes aquestes coses que hem mencionat. 

Eso sí, parece demostrado que la instrucción explícita de gramática es muchísimo más útil si se hace ante varias condiciones. 1. Te enseñan cosas con las que ya te has encontrado a menudo en tu contacto con el inglés. 2. Ya te habían asaltado con anterioridad esas dudas que las normas gramaticales pretenden ayudarte a resolver. 3. Ya has incorporado la mayoría de gramática más básica necesaria para entender lo que te vayan a contar. 4. Se dedica un momento explícito a trabajar eso. No solo a base de que un profesor te vaya corrigiendo unas redacciones.

Per tant, assegura't d'estudiar allò que t'hagi d'ajudar amb la teva comunicació diària. Estudia aquelles expressions i construccions que fan servir els personatges de la teva sèrie preferida, per exemple amb aquest complement per aprendre amb Netflix. Busca allò que sempre posa als emails el teu client dels EUA. Pregunta per aquella expressió que mai saps com escriure al fòrum en què participes.

Sigues realista amb els teus objectius i dedicació

Un gran risc per a qualsevol nova activitat o projecte és la frustració, ja sigui aprendre un idioma, posar-se en forma, començar un negoci, o redecorar casa teva. 

Planea bien qué dedicación vas a poder darle a tu aprendizaje. ¿Cuánto contacto vas a tener con el idioma? ¿Cuánto tiempo vas a dedicar a esas actividades que vas a hacer en inglés? ¿Cuántas horas de estudio vas a dedicarle semanalmente, ya sea con ayuda o por tu cuenta? ¿Cuánto vas a poder practicar el hablar con alguien?

Tenint en compte la dedicació que preveus tenir, sigues realista amb els teus objectius i, sobretot, ordena les teves prioritats. No és el mateix començar de zero, que millorar el teu vocabulari per a les reunions de la feina.

Comences ja?

Has tingut alguna experiència similar o que vulguis compartir? Què en vas aprendre? Tens més preguntes? T'animes a comentar en anglès o qualsevol altre idioma que estiguis aprenent? 

Comparteix les teves experiències i comentaris, i ajudan's a aprendre.

Enllaços:

Còmic d' Astèrix a la Bretanya en llatí

Scar cantant el "Be Prepared" en llatí 

Vídeo: How to Study Effectively with Flash Cards

Vídeo: "Ave Cesar, morituri te salutant" a Gladiator i a Astèrix

Vídeo: "Los que van a morir os saludan" a Espartac

Vídeo: "We who are about to die, salute you" a Gladiator Pel·liculot!

Coneixes el teu nivell d'anglès?

Endavant

Fes el test i descobreix-ho. Trigaràs menys de 10 minuts.
Som-hi!

Serveis

Prepara't per a la teva nova feina, per obtenir un certificat de nivell, per anar a viure a l'estranger, per preparar una prova d'accés o una entrevista, i per al que necessitis.

Descobreix tots els serveis

Language Coach és un acompanyament lingüístic integral per a qui vulgui incorporar l'aprenentatge de l'anglès al seu dia a dia, maximitzant els resultats de la teva dedicació de temps i esforç.

Descobreix tots els serveis

Uneix-te a un grup reduït de persones com tu, motivades a agafar les regnes del seu progrés i que valoren el temps que dediquen a tot allò que fan.

Descobreix tots els serveis

Comparteix

Comparteix a facebook
Comparteix a twitter
Comparteix a linkedin
Comparteix a email
Comparteix a whatsapp

Connecta amb Take it English

No et perdis cap post

take it english tom

Welcome!

Sóc en Tom, coach lingüístic i professor d'anglès des de fa 15 anys.

Aprendre un idioma és un procés apassionant, i cada millora una raó per a l'autorealització i el creixement personal. Amb Take it English, vull contribuir a un aprenentatge proactiu, independent i motivador.

Agafa les regnes, gaudeix, i Take it English.

També et pot interessar

Intercambios de idiomas

Com trobar intercanvis d'idiomes

Hi ha moltes maneres de trobar persones fantàstiques amb qui practicar idiomes. Quina sigui millor per a tu, dependrà del temps que vulguis o puguis dedicar a buscar, les ganes que tinguis de fer servir noves tecnologies o de treure la pols a les teves habilitats socials i de les teves preferències en general.

En aquest post, coneixerem pàgines i aplicacions per a intercanvis lingüístics i on trobar intercanvis a la nostra ciutat i, finalment, veure com trobar comunitats anglòfones en general, per practicar l'anglès sense la necessitat d'ensenyar nosaltres cap altre idioma.

Segueix llegint
leer en inglés

7 raons per llegir sèries de llibres en anglès

L'exposició a un idioma és clau en l'adquisició, tant de la nostra llengua materna com de segones llengües. I sí, llegir textos difícils (d'on esperem aprendre alguna cosa) de vegades pot resultar cansat, desmotivador i fins i tot tediós. Parar a consultar el diccionari cada 3 paraules no ens ajuda a gaudir de la lectura.
Però no patiu, hi ha maneres de donar la volta a la lectura en anglès! Avui us porto 7 raons per llegir sèries de llibres, i algunes recomanacions al final.

Segueix llegint
The CW - Content not available message

Com puc veure contingut d'altres països?

Sí, veure pel·lícules i series en versió original és genial per aprendre. Però de vegades hi ha vídeos, sèries i pel·lícules que estan bloquejades al nostre país.

Així que em vaig preguntar, com puc veure contingut d'altres països? Tot i que no en sóc expert techie, vaig fer una mica de recerca per ajudar amb aquest problema. Aquí van algunes solucions i trucs per treure tot el partit a les plataformes de streaming.

Segueix llegint
series para aprender inglés

Sèries per aprendre anglès segons el teu nivell

Sempre ens han dit que veure vídeos, pelis i sèries en anglès és molt bo per aprendre. Però, és veritat? Per què? Què és millor, veure pelis o sèries? Quines sèries són millors per al meu nivell? Què faig amb els subtítols?

Al nostre cervell li flipa la repetició de patrons, reconèixer coses, connectar-les. En aquest article veurem perquè veure sèries pot convertir-se en una eina especialment eficaç per aprendre anglès i com treure'ls molt més partit.

Segueix llegint